Анатомия армии

Таблицы воинских званий

Корпус морской пехоты
Соединенных Штатов Америки
(US Marine Corps)

От автора. В отличие от таблиц званий Российской армии в данной таблице включена колонка под названием  Pay grades. Примерно перевод звучит так - "Ранг оплаты" или "Код звания". Это нечто вроде существовавшей в Красной Армии в 1924-1935 годах системы "Служебных категорий". В чем то система Pay grades перекликается с предлагаемой автором системы кодировки для обеспечения возможности сравнения званий. Во всяком случае Pay grades позволяет однозначно сравнивать между собой звания военнослужащих армии, морской пехоты. авиации и флота

Вооруженные силы США состоят из четырех основных составляющих - армия (US Army), флот (US Navy), авиация (US Air Force) и морская пехота (US Marine Corps). В каждом из этих основных видов вооруженных сил своя собственная система званий. В данной таблице приводятся звания только  корпуса морской пехоты.

В США не принято, чтобы младшие обращались к старшим по званию. Ко всем старшим по званию военнослужащим младшие обращаются одинаково - sir (сэр), к женщинам - mam (мэм). Старшие к младшим обращаются или по имени или же по званию. Причем ко всем военнослужащим категории "солдаты" обращаются - soldier (солдже), ко всем сержантам и уорент-офицерам - sergeant (саджант), ко всем младшим офицерам - lieutenant (лефтенент), ко всем старшим офицерам - colonel (кёнел), ко всем генералам - general (дженерал). Примерно также обращаются ко всем военнослужащим и гражданские лица, причем, если хотят подчеркнуть уважительность, близость, то обращаются - My general (Май дженерал).

Код Категория Pay grades Наименование звания
[Сокр.наим. звания]
0 Military occupational specialty E1 Private (Прайвит)
1 E2 Private Firs Class (Прайвит Фёрст Класс) [PFS]
2 E3 Lance Corporal (Ланс Капрал) [LCpl]
3a  

Noncommissioned officers

E4 Сorporal (Капрал) [Cpl]
E5 Sergeant (Саджант) [Sgt]
E6 Staff Sergeant (Стафф Cаджант) [SSgt]
E7 Gunnery Sergeant  (Ганнари Cаджант) [GySgt]
E8 Master Sergeant (Масте Саджант) [MSgt]
или
First Sergeant (Фёрст Саджант) [ISG]
E9 Sergeant major (Саджант мейджа) [SgtMaj]
или
Master Gunnery Sergeant (Масте Ганнари Саджант) [MGySgt]
E9 Sergeant Major of the Marine Corps (Саджант Мэйджа оф тзе Марин Кор) [SgtMajMC]
Warrant officers W1 Warrant officer 1 ( Уорент оффисе уан) {WO1]
W2 Chief warrant officer 2 (Чиф уорент оффисе ту) [CW2]
W3 Chief warrant officer 3 (Чиф уорент оффисе сри)  [CW3]
W4 Chief warrant officer 4(Чиф  уорент оффисе фо) [CW4]
W5 Chief warrant officer 5 (Чиф уорент оффисе фиф) [CW5]
7 Сompany grade officers O1 Second lieutenant (Секонд лефтенент)    [2nd Lt ]
8 O2 First lieutenant (Фёрст лефтенент) [1st Lt]
9 O3 Сaptain (Кэптен) [Capt]
10 Field grade officers O4 Major (Мейджа) [Maj]
11 O5 Lieutenant colonel (Лэфтенент кёнел)  [Lt.Col]
12 O6 Сolonel (Кёнел) {Col]
13 General officers O7 Brigadier General (Бригади дженерал) [Brig. Gen]
14 O8 Major General (Мэйджа дженерал)
[Maj.Gen]
15 O9 Lieutenant General (Лефтенент дженерал) [Lt. Gen]
16 O10 General (Дженерал) [Gen]

* Подробнее о кодировке званий читайте здесь.

P.S. Через год, после того, как я выложил в сайт эту статью, я получил письмо от лэнс корпорала корпуса морской пехоты США  Ильи Лагунова, проходившего службу с декабря 1996 по февраль 2001г. во 2-м эскадроне координации воздушной поддержки (Marine Air Support Squadron-2, MACG-18, 1st MAW), в 8-м автотранспортном батальоне (8th Motor Transport Battalion), в 24-м отряде экпедиционной боевой поддержки (Combat Service Support Detachment-24) и 26-м экспедиционном отряде морской пехоты (26th Marine Expeditionary Unit).

У меня нет оснований сомневаться в тех сведениях, которые я выложил ранее, т.к. источники вполне надежные (официальные сайты армии США), но и пренебрегать тем, что сообщил человек, знающий о службе в морской пехоте США не понаслышке,  я не могу. Поэтому я счел более верным не переделывать статью, а сделать дополнение к ней, с учетом того, что сообщил И.Лагунов.

Сначала о системе обращений принятых в морской пехоте США. Что здесь является официальным, а что просто принятым в обиходе, оставляю на мнение читателя.

Во первых, обратиться к рядовому морской пехоты: "Soldier (Солдже)", означает оскорбить его. Принято только:"Marine (Марин)".

Во-вторых, военнослужащие  в званиях от Staff Sergeant (Стафф Cаджант) и старше обращаются к подчиненным, указывая звание и фамилию. Например, Sergeant Jones ( Саджант Джонс).

В-третьих, военнослужащие в званиях до Sergeant (саджант) обращаются к нижестоящим по званию, фамилии или общим обращением "Marine (Марин)". Например, Сorporal  (корпорал), или Сorporal Jones (корпорал Джонс).

В-четвертых, младшие по званию обращаются к старшим, кроме уорент-офицеров и офицеров), называя полностью звание и фамилию. Например, Staff Sergeant Jones (Стафф саджант Джонс).

В-пятых, ко всем вышестоящим уорент-офицерам и офицерам, нижестоящие обращаются  к мужчинам - sir (сэр), к женщинам - ma`am (мэм).

В вышеприведенной таблице званий транскрибирование американских званий  в русское произношение сделано в английской манере, которая несколько отличается от американской манеры произношения.
В таблице, которую я помещаю ниже сделаны некоторые исправления, на которые указал И.Лагунов.

Код Категория Pay grades Наименование звания
[Сокр.наим. звания]
0 Enlisted E1 Private (Прайвит) [Pvt]
1 E2 Private First Class (Прайвит Фёрст Класс) [Pfs]
E3 Lance Corporal (Лэнс Корпорал) [LCpl]
 

Non-    Сommissioned officers

E4 Сorporal (Корпорал) [Cpl]
E5 Sergeant (Саджант) [Sgt]
3 Staff Non- Сommissioned officers E6 Staff Sergeant (Стафф Cаджант) [SSgt]
4 E7 Gunnery Sergeant  (Ганнари Cаджант) [GySgt]
E8 Master Sergeant (Масте Саджант) [MSgt]
или
First Sergeant (Фёрст Саджант) [1stSgt]
E9 Sergeant major (Саджант мейджа) [SgtMaj]
или
Master Gunnery Sergeant (Масте Ганнари Саджант) [MGySgt]
E9 Sergeant Major of the Marine Corps (Саджант Мэйджа оф тзе Марин Кор) [SgtMajMC]
Warrant officers W1 Warrant officer 1 ( Уорент оффисе уан) {WO1]
W2 Chief warrant officer 2 (Чиф уорент оффисе ту) [CW2]
W3 Chief warrant officer 3 (Чиф уорент оффисе сри)  [CW3]
W4 Chief warrant officer 4(Чиф  уорент оффисе фо) [CW4]
W5 Chief warrant officer 5 (Чиф уорент оффисе фиф) [CW5]
или
Ganner (Ганнер)
7 Сompany grade officers O1 Second lieutenant (Секонд лютенент)    [2nd Lt ]
8 O2 First lieutenant (Фёрст лютенент) [1st Lt]
9 O3 Сaptain (Кэптен) [Capt]
10 Field grade officers O4 Major (Мейджер) [Maj]
11 O5 Lieutenant colonel (Лютенент кёнел)  [Lt.Col]
12 O6 Сolonel (Кёнел) {Col]
13 General officers O7 Brigadier General (Бригадир дженерал) [Brig. Gen]
14 O8 Major General (Мэйджэр дженерал)
[Maj.Gen]
15 O9 Lieutenant General (Лютенент дженерал) [Lt. Gen]
16 O10 General (Дженерал) [Gen]

Воинские звания


Главная страница

Униформа и знаки различия

Воинские звания

Тактика

Инженерные войска

Из военной истории, науки, практики

Фортификация



Авторы

Ссылки
хранение шин

Rambler's Top100 TopList